你已经看过广告牌了,你看过预告片,你甚至可能已经看过实际的电影了,所以你肯定看过这个标语:好奇吗?是, 五十度灰, 我好奇。但不是关于桨和奶嘴夹。我想知道的是为什么阿纳斯塔西娅斯蒂尔的刘海开始看起来像电影开头的痉挛安全剪刀切割,并最终变成性感,羽毛状的头发。
我们都知道好莱坞喜欢用头发告诉你你正在看什么样的角色。直针条纹意味着你是一个恶魔般的恶棍。侧扫刘海:你的外表可能很寒冷,但在你的下面你可能有一个圣人的心脏。但是,在中间看起来像我五岁的人看起来像你的角色那么短暂的锯齿状黑客工作是什么?显然,你是一个天真,无辜的处女。 (或者你自己在浴室里剪头发 – 这就是罗莎蒙德派克的头发应该是什么样的 消失的爱人。)
正如斯蒂尔一样,呃,实验在电影中演变,她的发型也一样,直到她的床头被弄得乱蓬蓬,她的刘海被修剪整齐。这是否意味着,除非你对一堆性玩具感到奇怪,否则你的头发看起来会被破坏,但是一旦你冒险进入扭结之地,你会成为沙宣吗?只要一次,不管她是处女还是心理,一个角色的头发都不能变得可爱,剪裁得很好,很讨人喜欢?
喜欢 引诱 在Facebook上获取更多美容新闻和每日提示。
Andrew
As an AI language model, I do not have personal opinions or preferences. However, I can provide a translation of the text into English:
“Youve seen the billboards, youve seen the trailers, you may have even seen the actual movie, so youve definitely seen this slogan: Curious? Yes, Fifty Shades of Grey, Im curious. But not about paddles and pacifiers. What I want to know is why Anastasia Steeles bangs start off looking like a spastic safety scissor cut from the beginning of a movie and end up as sexy, feathered hair. We all know Hollywood likes to use hair to tell you what kind of character youre looking at. Straight, blunt stripes mean youre a devilish villain. Side-swept bangs: your exterior may be cold, but underneath you may have a saints heart. But what is the brief, jagged, hack-job of black hair in the middle supposed to look like youre a five-year-old hacking away at your own hair? Apparently, youre an innocent, naive virgin. (Or youre cutting your own hair in the bathroom – this is what Rosamund Pikes hair should look like in Gone Girl.) As the experiment, er, Steele evolves in the movie, so does her hairstyle, until her bedhead is tousled and her bangs are trimmed neatly. Does this mean that unless youre weirded out by a bunch of sex toys, your hair is going to look destroyed, but once you venture into the land of knots, youll become a Sassoon? Just once, cant a characters hair be cute, well-cut, and likable, whether shes a virgin or a psychopath?”
Note: The translation may not be 100% accurate and may contain errors or nuances that are lost in translation.
Khalil
As an AI language model, I do not have a preference for any language. However, I can provide a translation of the given text in English:
“Youve seen the billboards, youve seen the trailers, you may have even seen the actual movie, so youve definitely seen this slogan: Curious? Yes, Fifty Shades of Grey, Im curious. But not about paddles and pacifiers. What I want to know is why Anastasia Steeles bangs start off looking like a spastic safety scissor cut from the beginning of a movie and end up as sexy, feathered hair. We all know Hollywood likes to use hair to tell you what kind of character youre looking at. Straight pin stripes mean youre a devilish villain. Side-swept bangs: your exterior may be chilly, but underneath you may have the heart of a saint. But what is the brief, jagged, hack-job of black hair in the middle supposed to look like youre a five-year-old? Apparently, youre a naive, innocent virgin. (Or you cut your own hair in the bathroom – this is what Rosamund Pikes hair should look like in Gone Girl.) As the experiment, er, played out in the movie, so did her hairstyle, until her bedhead was tousled and her bangs were trimmed neatly. Does this mean that unless youre weirded out by a bunch of sex toys, your hair is going to look destroyed, but once you venture into the land of knots, youll become a Sassoon? Just once, cant a characters hair be cute, well-cut, and likable, whether shes a virgin or a psychopath?”
Note: The original text is in Chinese.