噢!嗨!这是5月19日,这意味着哈里王子和梅根马克尔刚刚结婚 – 而我们都在一起哭泣(甚至哈利在他第一次见到梅根时也做过),J.K。罗琳正在推特上使用皇家婚礼照片,努力追逐唐纳德特朗普。
该 哈利波特 作者,恰巧是一位着名的英国人,她自己也发了两张相似的照片:温莎街头的人海之一,等待着看到新婚夫妇的一瞥,还有另外一个 “最大的人群” 2023年参加特朗普就职演说的人数明显减少。罗琳只写道:“爱情>讨厌”。
是的,当然,某种戏剧今天肯定会发生 – 但是,我们认为这可能与梅根的父亲没有参加婚礼有关。
关于特朗普就职典礼的人群规模引发了一系列争议,特朗普本人就是这样开始的。他声称媒体通过使用这张照片作为参考来与奥巴马的投票率进行比较,歪曲了参加他宣誓就职的人数。据估计,250,000-600,000人实际上出现在特朗普的就职典礼上,而接近一百万的人则去了奥巴马。
显然,我们得到了她试图发送的消息。在我们知道Meghan和Harry的婚礼日是否有比特朗普就职典礼更多的参与者之前,我们需要等待正式的数字才能推出。从我们今天看到的情况来看,我们可能会猜到,是的!毕竟,童话般的婚礼似乎更有趣!
Donald
As an AI language model, I do not have a specific language preference. However, I can provide a translation of the text in English:
“Oh hi! Its May 19th, which means Prince Harry and Meghan Markle just got married – and were all crying together (even Harry did when he first met Meghan), J.K. Rowling is using royal wedding photos on Twitter, trying to chase after Donald Trump. The Harry Potter author, who happens to be a famous Brit herself, posted two similar photos: one of the crowds on Windsor street waiting to catch a glimpse of the newlyweds, and another of the “largest crowd” at Trumps inauguration in 2017, which was noticeably smaller. Rowling simply wrote, “Love > Hate.” Yes, of course, some kind of drama was sure to happen today – but we think it might have to do with Meghans father not attending the wedding. The crowd size controversy surrounding Trumps inauguration sparked a series of debates, which Trump himself started. He claimed that the media distorted the number of people who attended his swearing-in ceremony by using this photo as a reference to compare it to Obamas voting rate. It is estimated that 250,000-600,000 people actually showed up at Trumps inauguration, while nearly a million went to Obamas. Clearly, we get the message shes trying to send. Before we know whether Meghan and Harrys wedding day had more attendees than Trumps inauguration, we need to wait for the official numbers to come out. From what weve seen today, we might guess that yes! After all, a fairytale wedding seems more fun!”